School Experiences of Deaf Individuals in Egypt تجارب مدرسية لأفراد صم في مصر

School Experiences: Eslam & Abdelaziz تجارب مدرسية: اسلام وعبدالعزيز

تم هذا اللقاء في شهر أغسطس سنة ٢٠٢٤ في حي المنشية بالاسكندرية داخل جمعية الرابطة الأخوية للصم بالاسكندرية.

الطالب الأمريكي (إيثان هارتزل) يسأل من قائمة أسئلة لمشاركَين: اسلام (على اليسار) وعبدالعزيز (على اليمين). يقوم غفران جمال (يظهر على اليمين في الجزء الثاني) بترجمة المقابلة.

This interview took place in July 2024 in the Mansheyya neighborhood of Alexandria, inside the Deaf Fraternal Society of Alexandria.

The American PhD student Ethan Hartzell asks a list of questions to two participants: Eslam (seated left) and Abdelaziz (seated right). Ghofran Gamal (comes into view on the right in part 2) interprets the interview.

1. Eslam and Abdelaziz Part 1

تم هذا اللقاء في شهر أغسطس سنة ٢٠٢٤ في حي المنشية بالاسكندرية داخل جمعية الرابطة الأخوية للصم بالاسكندرية.

الطالب الأمريكي (إيثان هارتزل) يسأل من قائمة أسئلة لمشاركَين: اسلام (على اليسار) وعبدالعزيز (على اليمين). يقوم غفران جمال (يظهر على اليمين في الجزء الثاني) بترجمة المقابلة.

This interview took place in July 2024 in the Mansheyya neighborhood of Alexandria, inside the Deaf Fraternal Society of Alexandria.

The American PhD student Ethan Hartzell asks a list of questions to two participants: Eslam (seated left) and Abdelaziz (seated right). Ghofran Gamal (comes into view on the right in part 2) interprets the interview.

Annotations

00:00 - 00:07

English

Hey- OK, so first ask me the question and I'll answer. Ask me and I'll answer.

Abdelaziz

00:00 - 00:07

العربية

او تمام أنا هبدأ. اسألني وهجاوب عليك

عبدالعزيز

00:07 - 00:08

English

Hey look at him.

Abdelaziz

00:07 - 00:08

العربية

بص له

عبدالعزيز

00:09 - 00:13

English

Hey look at him. He'll ask me and I'll answer. He'll ask me and I'll answer.

Abdelaziz

00:09 - 00:13

العربية

بص له. هيسألين وأنا هجاوب عليه

عبدالعزيز

00:16 - 00:17

العربية

أوك

عبدالعزيز

00:19 - 00:21

العربية

اسمي؟

عبدالعزيز

00:22 - 00:24

العربية

أوك

عبدالعزيز

00:27 - 00:32

English

My name-- in Arabic or English?

Abdelaziz

00:27 - 00:32

العربية

اسمي بالعربي ولا بالانجليزي؟

عبدالعزيز

00:32 - 00:39

English

There in America will they understand though? Oh you're going to change [translate] it, ok.

Abdelaziz

00:32 - 00:39

العربية

هم هيفهوا هناك في امريكا يعني؟ اها هتترجمها تمام تمام

عبدالعزيز

00:40 - 00:41

العربية

اتفضل

عبدالعزيز

00:43 - 00:46

English

Yes, ok I consent. Let's get started.

Abdelaziz

00:43 - 00:46

العربية

أيوا موافق خلينا نبدأ

عبدالعزيز

00:48 - 00:56

English

I'm Abdelaziz. This my name sign.

Abdelaziz

00:48 - 00:56

العربية

أنا اسمي عبدالعزيز ودي اشارتي

عبدالعزيز

00:57 - 00:57

English

His turn.

Abdelaziz

00:57 - 01:04

English

I'm Eslam. My sign name is this.

Eslam

00:57 - 00:57

العربية

اتفضل

عبدالعزيز

00:57 - 01:04

العربية

أنا اسمي اسلام ودي اشارتي

اسلام

01:07 - 01:09

English

In IS: I'm thirty-nine years old.

Abdelaziz

01:07 - 01:09

العربية

عندي ٣٩ سنة

عبدالعزيز

01:10 - 01:15

English

In LIM: thirty-nine, 39.

Abdelaziz

01:10 - 01:15

العربية

بالمصري تسعة وتلاتين يعني

عبدالعزيز

01:16 - 01:19

English

I'm 42 years old.

Eslam

01:16 - 01:19

العربية

عندي ٤٢ سنة

اسلام

01:24 - 01:29

English

I was born in 1984.

Abdelaziz

01:24 - 01:29

العربية

أنا اتولدت في عام ١٩٨٤

عبدالعزيز

01:39 - 01:40

English

Ok, ok.

Abdelaziz

01:45 - 01:49

العربية

اتولدت في عام ١٩٨٤

عبدالعزيز

01:46 - 01:49

English

Ok, ok. [In LIM]: 1984.

Abdelaziz

01:51 - 01:54

English

[I was born in] 1981.

Eslam

01:51 - 01:54

العربية

وأنا في ١٩٨١

اسلام

02:08 - 02:24

English

Well, Alexandria. I was born in Alexandria and my father is from a rural area called Mansoura. I've always been in Alexandria-- my life and activities are all here.

Abdelaziz

02:08 - 02:24

العربية

أنا من الاسكندرية ومولود هنا. أبويا من المنصورة بس أنا طول عمري في الاسكندرية

عبدالعزيز

02:26 - 02:27

English

Now it's his turn.

Abdelaziz

02:26 - 02:27

العربية

دوره هو

عبدالعزيز

02:27 - 02:32

English

I was born here in Alexandria and my father is from Rosetta.

Eslam

02:27 - 02:32

العربية

أنا مولود هنا في الاسكندرية وأبويا من رشيد

اسلام

02:33 - 02:37

English

There in Rosetta. I've always been hear in Alexandria. Grew up here.

Eslam

02:33 - 02:37

العربية

ايوا هناك في رشيد بس انا كبرت هنا على طول

اسلام

02:48 - 02:52

English

I was just born Deaf. I grew up Deaf just since birth.

Abdelaziz

02:48 - 02:52

العربية

انا اتولدت أصم وعلى طول أصم

عبدالعزيز

02:52 - 02:55

English

I had a fever [to become Deaf].

Abdelaziz

02:52 - 02:55

English

I've always been Deaf.

Eslam

02:52 - 02:55

العربية

أنا جتلي سخونية

عبدالعزيز

02:57 - 03:06

English

I'll talk. Years ago, my mother and my father had me and I was born Deaf. Then one month I got a high fever.

Abdelaziz

02:57 - 03:06

العربية

أنا هحكي- زمان لما كنت رضيع فجأة جتلي سخونية عالية

عبدالعزيز

03:06 - 03:10

English

So I was checked into the hospital and then well that was it, I've always had no hearing.

Abdelaziz

03:06 - 03:10

العربية

ودخلت المستشفى ومن ساعتها بقيت أصم

عبدالعزيز

03:16 - 03:27

English

In my case, my mother and father are relatives. So four children were born Deaf. I'm deaf and my family has four Deaf people.

Eslam

03:16 - 03:27

العربية

بالنسبة لي, أمي وأبويا قرايب وخلفوا ٤ أولاد صم. أنا أصم وعيلتي فيها ٤ أفراد صم

اسلام

03:28 - 03:31

English

I never had a fever.

Eslam

03:28 - 03:31

العربية

عمري ما جتلي سخونية

اسلام

03:32 - 03:38

English

My mother and father didn't know each other, and they gave birth to three deaf kids.

Abdelaziz

03:32 - 03:38

العربية

انما أنا أبويا وأمي مكانوش عارفين بعض وخلفوا ٣ صم

عبدالعزيز

03:42 - 03:44

العربية

عيلتي كلها صم يعني

عبدالعزيز

03:52 - 03:53

English

Never.

Abdelaziz

03:52 - 03:53

العربية

لا خالص

عبدالعزيز

03:53 - 03:59

English

I have deaf relatives one one side and deaf relatives on my mother's side, but the two families had never met before.

Abdelaziz

03:53 - 03:59

العربية

عندي قرايب صم على جانب واحد ومن جانب والدتي لكن الجانبين معرفوش بعض

عبدالعزيز

04:03 - 04:14

English

I don't have any [deaf] relatives at all. Just the four of us siblings, we all married Deaf. That's it.

Eslam

04:03 - 04:14

العربية

أنا معنديش قرايب صم خالص هو بس انا واخواتي احنى الاربعة وكلنا اتجوزنا من صم

اسلام

04:14 - 04:16

English

No, they [my parents] are just hearing.

Eslam

04:14 - 04:16

العربية

لا أمي وأبويا بيسمعوا

اسلام

Ghofran Gamal, Ethan Hartzell, & Ibrahim Ayman. Interview with Eslam and Abdelaziz. August 2024. The Deaf Fraternal Society of Alexandria.

School Experiences: Eslam & Abdelaziz تجارب مدرسية: اسلام وعبدالعزيز

تم هذا اللقاء في شهر أغسطس سنة ٢٠٢٤ في حي المنشية بالاسكندرية داخل جمعية الرابطة الأخوية للصم بالاسكندرية.

الطالب الأمريكي (إيثان هارتزل) يسأل من قائمة أسئلة لمشاركَين: اسلام (على اليسار) وعبدالعزيز (على اليمين). يقوم غفران جمال (يظهر على اليمين في الجزء الثاني) بترجمة المقابلة.

This interview took place in July 2024 in the Mansheyya neighborhood of Alexandria, inside the Deaf Fraternal Society of Alexandria.

The American PhD student Ethan Hartzell asks a list of questions to two participants: Eslam (seated left) and Abdelaziz (seated right). Ghofran Gamal (comes into view on the right in part 2) interprets the interview.

2. Eslam and Abdelaziz Part 2

تم هذا اللقاء في شهر أغسطس سنة ٢٠٢٤ في حي المنشية بالاسكندرية داخل جمعية الرابطة الأخوية للصم بالاسكندرية.

الطالب الأمريكي (إيثان هارتزل) يسأل من قائمة أسئلة لمشاركَين: اسلام (على اليسار) وعبدالعزيز (على اليمين). يقوم غفران جمال (يظهر على اليمين في الجزء الثاني) بترجمة المقابلة.

This interview took place in July 2024 in the Mansheyya neighborhood of Alexandria, inside the Deaf Fraternal Society of Alexandria.

The American PhD student Ethan Hartzell asks a list of questions to two participants: Eslam (seated left) and Abdelaziz (seated right). Ghofran Gamal (comes into view on the right in part 2) interprets the interview.

Annotations

00:00 - 00:03

English

How did you learn to sign?

Ghofran

00:00 - 00:03

العربية

كيف تعلمت الإشارة؟

غفران

00:02 - 00:05

English

I learned because my parents are Deaf.

Abdelaziz

00:02 - 00:05

العربية

أنا اتعلمت عشان أمي وأبويا صم

عبدالعزيز

00:05 - 00:11

English

I developed my signing from my parents and then I enrolled in the Al-Amal school for the Deaf and kept learning their from my peers.

Abdelaziz

00:05 - 00:11

العربية

اشارتي اتطورت من أهلي وثم التحقت بمدرسة الأمل وكملت التعلم من الطلاب التانيين

عبدالعزيز

00:20 - 00:21

English

What about you?

Ghofran

00:20 - 00:26

English

When I first started school, my signing wasn't very strong yet...

Eslam

00:20 - 00:21

العربية

ماذا عنك؟

غفران

00:20 - 00:26

العربية

في الاول لما دخلت المدرسة, اشارتي كانت ضعيفة شوية

اسلام

00:27 - 00:33

English

I was progressing with learning to sign when I found out that the Association is here in Mansheyya so I went here and developed a lot more.

Eslam

00:27 - 00:33

العربية

كنت بتعلم الاشارة لما عرفت عن الجمعية هنا في المنشية فجيت هنا واتعلمت أكتر

اسلام

00:38 - 00:45

English

Hey, Tell him that the association here is like our mother.

Abdelaziz

00:38 - 00:45

العربية

فهّمه ان الجمعية زي أمنا

عبدالعزيز

00:45 - 00:51

English

Hey- So in school we just learn a little bit. After finishing school, we go to the association.

Abdelaziz

00:45 - 00:51

العربية

يعني في المدرسة بنتعمل حبة صغيرة بس وبعد المدرسة بنيجي هنا للجمعية

عبدالعزيز

00:52 - 00:59

English

This place is where they learn. This place is the mother to all the Alexandrian Deaf community. Does he understand?

Abdelaziz

00:52 - 00:59

العربية

هو دا المكان اللي احنى بنتعلم فيه. المكان دا زي أم لكل الصم في الاسكندية. هو فاهم؟

عبدالعزيز

01:03 - 01:09

English

The association is old-- it's been here since 1957.

Abdelaziz

01:03 - 01:09

العربية

الجمعية قديمة. هي موجودة من سنة ١٩٥٧

عبدالعزيز

01:10 - 01:13

العربية

أنا كنت لسه مش مولود

عبدالعزيز

01:13 - 01:16

العربية

افتتحت في سنة ١٩٥٧

عبدالعزيز

01:16 - 01:23

العربية

وبعد كدا اتولدنا انا واخواتي الصم وبابا كان بيخلينا نيجي هنا عشان نتعلم

عبدالعزيز

01:26 - 01:33

English

Hey, so there's a Deaf school and there's a Hard of Hearing school and in the end they both come here to the Association.

Abdelaziz

01:26 - 01:33

العربية

فيه مدرسة للصم وفيه مدرسة لضعاف السمع. الاتنين بييجوا هنا.

عبدالعزيز

01:40 - 01:42

العربية

وماذا عن حضرتك؟

غفران

01:41 - 01:45

English

At the school, the education isn't so good.

Eslam

01:41 - 01:45

العربية

في المدرسة التعليم مش قد كدا

اسلام

01:45 - 01:48

English

The association plans Deaf Education.

Eslam

01:45 - 01:48

العربية

بس الجمعية بتخطط لتعليم الصم

اسلام

01:48 - 01:51

English

Here we take care of psychological needs.

Eslam

01:48 - 01:51

العربية

وبتخطط للاحتياجات النفسية

اسلام

01:51 - 01:58

English

Our education and development is in a huge part thanks to this place!

Eslam

01:51 - 01:58

العربية

تعلمنا وتطورنا بشكل كبير بفضل المكان دا!

اسلام

02:49 - 02:54

English

Can you read and write Arabic well, or not?

Ghofran

02:49 - 02:54

العربية

انت بتعرف تقرأ وتكتب عربي كويس ولا لا وليه؟

غفران

02:53 - 02:59

English

In school here there is no proper upbringing at all-- zero at all.

Abdelaziz

02:53 - 02:59

العربية

في المدرسة مفيش تربية خالص

عبدالعزيز

02:59 - 03:04

English

I was motivated to learn myself.

Abdelaziz

02:59 - 03:04

العربية

أنا كان عندي حماس اتعلم بنفسي

عبدالعزيز

03:04 - 03:08

English

Regarding learning, my parents taught me a little bit, and I add a bit to that bit myself.

Abdelaziz

03:04 - 03:08

العربية

أهلي علموني شوية وضفت حبة بنفسي

عبدالعزيز

03:08 - 03:12

English

That's all.

Abdelaziz

03:08 - 03:12

العربية

بس كدا

عبدالعزيز

03:12 - 03:14

English

Also, I'm strong in mathematics.

Abdelaziz

03:12 - 03:14

العربية

وكمان أنا قوي في الرياضيات

عبدالعزيز

03:17 - 03:25

English

If I read something and don't know a word, my hearing brother tells me and then I know it. But at the Al-Amal School for the Deaf there was never education.

Eslam

03:17 - 03:25

العربية

أنا لو بقرأ حاجة ومعرفش كلمة أخويا اللي بيسمع بيفهّمني وبعد كدا ببقى عارف بس في مدرسة الأمل عمره ما كان في تعليم

اسلام

Ghofran Gamal, Ethan Hartzell, & Ibrahim Ayman. Interview with Eslam and Abdelaziz. August 2024. The Deaf Fraternal Society of Alexandria.

Project By: Ethan Hartzell, Ibrahim Ayman, Ghofran Gamal
This site was generated by AVAnnotate